Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

als Ausgleich

  • 1 als Ausgleich

    союз
    общ. в порядке компенсации / возмещения

    Универсальный немецко-русский словарь > als Ausgleich

  • 2 als Ausgleich für etwas

    como compensación por algo

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > als Ausgleich für etwas

  • 3 ausgleich

    Ausgleich m, -e 1. изравняване; Sp равен резултат, изравняване, еднакъв брой точки; 2. спогодба, споразумение; als Ausgleich für die Überstunden като компенсация, обезщетение за извънредния труд; zum Ausgleich Ihres Kontos за изравнение на сметката Ви.
    * * *
    der, -e 1. изравняване; уравновесяване; компенсация; 2. спогодба; =s/gymnastik die изправителна гимнастика.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ausgleich

  • 4 Ausgleich

    Ausgleich m <Ausgleichs; Ausgleiche>: als Ausgleich für -in yerine, -i telafi için;
    zum Ausgleich -i dengelemek üzere

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Ausgleich

  • 5 Ausgleich

    'ausglaɪç
    m
    1) (fig) arreglo m, compromiso m
    2) ( eines Kontos) ECO liquidación f, saldo m
    3) ( Entschädigung) ECO indemnización f
    4) SPORT empate m
    Ausgleich ['aʊsglaɪç]
    <-(e)s, ohne Plural > compensación Feminin [für por]; (Entschädigung) indemnización [für por] Sport empate Maskulin; als Ausgleich für etwas como compensación por algo
    1. [Gleichgewicht] conciliación femenino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Ausgleich

  • 6 Ausgleich

    'Ausgleich m <Ausgleich(e)s; Ausgleiche> vyrovnání n (a SPORT);

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Ausgleich

  • 7 Ausgleich

    m; -(e)s, -e, meist Sg.
    1. (Gleichgewicht) balance; eines Fehlers, Mangels, Verlustes: compensation; von Abweichungen, Unterschieden: balancing out, equalization; von Konflikten: evening out; (Schlichtung) (re)conciliation; als ( oder zum) Ausgleich für to compensate for; auf Ausgleich bedacht sein be keen (Am. eager, ready) for (a) compromise
    2. WIRTS. von Konten: balancing, settlement; steuerlich: adjustment; zum Ausgleich einer Rechnung / eines Kontos in settlement of an invoice / to balance an account
    3. SPORT: (Treffer etc.) equalizer; Tennis: deuce; den Ausgleich erzielen equalize, score the equalizer
    * * *
    der Ausgleich
    compensation; offset; equation; equalization; set-off; indemnity
    * * *
    Aus|gleich ['ausglaiç]
    m -(e)s, (rare) -e
    1) (= Gleichgewicht) balance; (von Konto) balancing; (von Schulden) settling; (von Verlust, Fehler, Mangel) compensation; (von Abweichung, Unterschieden) balancing out; (von Meinungsverschiedenheiten, Konflikten) evening out

    zum or als Áúsgleich für etw — in order to compensate for sth

    er treibt zum Áúsgleich Sport — he does sport for exercise

    Tennisspielen ist für mich ein guter Áúsgleich — I like playing tennis, it gives me a change

    wenn er ins Ausland geht, bekommt sie zum Áúsgleich ein Auto — when he goes abroad, she gets a car to even things out

    dieses Jahr fährt er zum Áúsgleich ans Meer — this year he's going to the seaside for a change

    zum Áúsgleich Ihres Kontos — to balance your account

    2) no pl (BALLSPIELE) equalizer (Brit), tie; (TENNIS) deuce
    * * *
    Aus·gleich
    <-[e]s, -e>
    1. (das Ausgleichen) balancing, squaring
    der \Ausgleich eines Kontos to balance an account
    2. (das Wettmachen) settlement; eines Fehlers, Schadens compensation
    zum \Ausgleich einer S. gen by way of compensation [or in order to compensate] for sth
    3. (das Korrigieren) balancing; von Unebenheiten evening out
    4. (Vermittlung) conciliation
    er treibt zum \Ausgleich Sport he does sport to keep fit
    zum willkommenen \Ausgleich von etw dat as a welcome change from sth
    6. kein pl SPORT equalizer, tie
    den \Ausgleich erzielen to equalize, to tie [the score [or it up]]; TENNIS deuce
    * * *
    der; Ausgleich[e]s, Ausgleiche
    1) (von Unregelmäßigkeiten) evening out; (von Spannungen) easing; (von Differenzen, Gegensätzen) reconciliation; (eines Konflikts) settlement; (Schadensersatz) compensation

    um Ausgleich bemüht seinbe at pains to promote compromise

    als od. zum Ausgleich für etwas — to make up or compensate for something

    zum Ausgleich Ihrer Rechnung/Ihres Kontos — in settlement of your invoice/to balance your account

    2) o. Pl. (Sport) equalizer

    den Ausgleich erzielen, zum Ausgleich kommen — equalize; score the equalizer

    * * *
    Ausgleich m; -(e)s, -e, meist sg
    1. (Gleichgewicht) balance; eines Fehlers, Mangels, Verlustes: compensation; von Abweichungen, Unterschieden: balancing out, equalization; von Konflikten: evening out; (Schlichtung) (re)conciliation;
    als ( oder
    zum)
    Ausgleich für to compensate for;
    auf Ausgleich bedacht sein be keen (US eager, ready) for (a) compromise
    2. WIRTSCH von Konten: balancing, settlement; steuerlich: adjustment;
    zum Ausgleich einer Rechnung/eines Kontos in settlement of an invoice/to balance an account
    3. SPORT: (Treffer etc) equalizer; Tennis: deuce;
    den Ausgleich erzielen equalize, score the equalizer
    * * *
    der; Ausgleich[e]s, Ausgleiche
    1) (von Unregelmäßigkeiten) evening out; (von Spannungen) easing; (von Differenzen, Gegensätzen) reconciliation; (eines Konflikts) settlement; (Schadensersatz) compensation

    als od. zum Ausgleich für etwas — to make up or compensate for something

    zum Ausgleich Ihrer Rechnung/Ihres Kontos — in settlement of your invoice/to balance your account

    2) o. Pl. (Sport) equalizer

    den Ausgleich erzielen, zum Ausgleich kommen — equalize; score the equalizer

    * * *
    m.
    adjustment n.
    compensation n.
    equalization n.
    offset n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ausgleich

  • 8 Ausgleich

    1) Angleichen a) v. Interessen ура́внивание. sozialer Ausgleich социа́льное ра́венство, социа́льная справедли́вость b) v. Bilanz выра́внивание c) v. Haushalt баланси́рование. finanzieller Ausgleich фина́нсовое баланси́рование d) den Ausgleich erzielen Sport сра́внивать /-равня́ть счёт
    2) ( gütlicher) Ausgleich Beilegung, Schlichtung мирова́я сде́лка
    3) Kompensation, Ersatzleistung компенса́ция. v. Unkosten возмеще́ние. als < zum> Ausgleich (für etw.) в поря́дке компенса́ции [возмеще́ния] (чего́-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ausgleich

  • 9 Ausgleich

    m <- (e)s>
    1) уравнивание; сглаживание (неровностей, противоположностей)
    2) компенсация, возмещение; покрытие (задолженности и т. п.)

    als [zum] Áúsgleich — в качестве компенсации

    3) спорт сравнивание (счёта)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausgleich

  • 10 als / zum Ausgleich für

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > als / zum Ausgleich für

  • 11 dafür

    Adv.
    1. allg. for it, for them, for that, for this; ein anderes Wort dafür another word for it; ein Beispiel dafür ist... an example of this is ( oder would be)...; sie hatten kein Geld dafür they didn’t have money for that (sort of thing); er kann nichts dafür (für den Unfall etc.) it’s not his fault; (für seine Art etc.) he can’t help it; was kann ich dafür(, wenn du so faul bist)? it’s not my fault (that you’re so lazy); er wurde dafür bestraft, dass er gelogen hatte he was punished for telling lies; dafür sorgen, dass see to it that; dafür werde ich schon sorgen I’ll take care of that
    2. (als Ersatz) instead, in s.th.’s place; (als Gegenleistung) in return; was willst du dafür? (Geldbetrag) what do you want for it?; (Tauschobjekt etc.) what do you want in exchange ( oder return)?; was kriege ich dafür? wenn ich dir diesen Gefallen tue: what’s in it for me?; ich möchte mich dafür bedanken, dass... I would like to express my thanks for...
    3. (als Ausgleich) but; er ist blind, hat aber dafür ein sehr gutes Gehör but has extremely good ears (to make up for it); er ist reich, dafür aber sehr krank he’s rich but very sick (for all that)
    4. (zugunsten) for it, in favo(u)r of it; dafür sein oder stimmen be in favo(u)r; dafür sein, etw. zu tun be for doing s.th.; dafür bin ich immer zu haben I’m always up for that, I never say no to that; ich bin ganz dafür I’m all in favo(u)r, I’m all for it; es lässt sich vieles dafür und dagegen sagen it has its pros and cons; alles spricht dafür, dass... all the evidence seems to indicate that, it looks very much as if...
    5. Zweck: (dazu) for it; nimm doch den Hammer dafür why not use the hammer (for that)?; dafür ist er ja da that’s what he’s there for (after all), that’s his job, isn’t it?; dafür haben wir es schließlich that’s why we have it, that’s what it’s there for(, isn’t it?)
    6. umg. (schließlich) after all; er müsste es wissen, dafür ist er ja Lehrer after all, he’s a teacher(, isn’t he?)
    7. (im Hinblick darauf) considering (that), given (that); dafür, dass du so klein bist, bist du ganz schön stark you’re pretty strong considering (that) you’re so small ( oder for someone so small); sie lernt erst seit kurzem Spanisch, dafür spricht sie schon sehr gut given that she’s not been learning Spanish for long, she’s already pretty good at speaking, she speaks Spanish well for someone who hasn’t been studying it long
    * * *
    (stattdessen) instead;
    * * *
    da|für [da'fyːɐ] (emph) ['daːfyːɐ]
    adv
    1) (= für das, diese Tat etc) for that/it

    wir haben kein Geld dafǘr — we've no money for that

    dafǘr haben wir kein Geld — we've no money for that sort of thing

    der Grund dafǘr ist, dass... — the reason for that is (that)...

    warum ist er so böse? er hat doch keinen Grund dafǘr — why is he so angry? there's no reason for it or he has no reason to be

    dafǘr war er nicht zu haben — it wasn't his scene (inf)

    dafǘr ist er immer zu haben — he never says no to that

    ich bin nicht dafǘr verantwortlich, was mein Bruder macht — I'm not responsible for what my brother does

    dafǘr bin ich ja hier — that's what I'm here for, that's why I'm here

    er ist dafǘr bestraft worden, dass er frech zum Lehrer war — he was punished for being cheeky to (Brit) or sassy with (US) the teacher

    2) (Zustimmung) for that/it, in favour (Brit) or favor (US) (of that/it)

    ich bin ganz dafǘr — I'm all for it (inf), I'm all in favo(u)r

    ich bin (ganz) dafǘr, dass wir/sie das machen — I'm (all) for or in favo(u)r of doing that/them doing that

    dafǘr stimmen — to vote for it

    ich bin nicht dafǘr, dass das so gemacht wird — I don't think it should be done like that, I'm not in favo(u)r of it being done that way

    3) (als Ersatz) instead, in its place; (als Bezahlung) for that/it; (bei Tausch) in exchange; (als Gegenleistung) in return

    ... ich mache dir dafǘr deine Hausaufgaben —... and I'll do your homework in return

    4) (zum Ausgleich) but... to make up

    in Physik ist er schlecht, dafǘr kann er gut Golf spielen —

    ich hatte diesmal immer nur Kurzferien, dafǘr habe ich umso mehr gesehen — I've only had short holidays (Brit) or a short vacation (US) this time but I've seen a lot more for all that

    5)

    (= im Hinblick darauf) der Junge ist erst drei Jahre, dafǘr ist er sehr klug — the boy is only three, (so) considering that he's very clever

    dafǘr, dass er erst drei Jahre ist, ist er sehr klug — seeing or considering that he's only three he's very clever

    6)

    (in Verbindung mit n, vb etc siehe auch dort) er interessiert sich nicht dafǘr — he's not interested in that/it

    dafǘr interessiert er sich nicht — he's not interested in that sort of thing

    er gibt sein ganzes Geld dafǘr aus — he spends all his money on that/it

    ein Beispiel dafǘr wäre... — an example of that would be...

    ich kann mich nicht dafǘr begeistern — I can't get enthusiastic about it, I can't rouse any enthusiasm for it

    sie ist dreißig/sehr intelligent – dafǘr hätte ich sie nicht gehalten — she's thirty/very intelligent – I would never have thought it or thought she was

    dafǘr werde ich schon sorgen — I'll see to that, I'll take care of that

    ich werde dafǘr sorgen, dass... — I'll see to it that...

    * * *
    1) (in favour of: Are you for or against the plan?) for
    2) (as an exchange (for something): We'll send them whisky and they'll send us vodka in return: They'll send us vodka in return for whisky.) in return (for)
    * * *
    da·für
    [daˈfy:ɐ̯]
    1. (für das) for that; (für es) for it; (hierfür) for this
    wir haben kein Geld \dafür we've no money for that sort of thing
    das Auto sieht aus wie neu! was hast du \dafür bezahlt? the car looks like new! what did you pay for it?
    wie viel hat er dir \dafür bezahlt [o gegeben]? how much did he pay [or give] you for that?
    er hat 10 Euro \dafür bezahlt he paid 10 euros for that
    ich hätte \dafür nicht so viel ausgegeben I would never have spent so much on it
    warum ist er böse? er hat doch keinen Grund \dafür why's he angry? he has no reason to be [or there's no reason for it]
    der \dafür dafür ist, dass... the reason for that is that...
    ich bin nicht \dafür verantwortlich, was mein Bruder macht I'm not responsible for my brother's doings [or for what my brother does]
    Oper? \dafür bin ich nicht zu haben! opera? that's not my scene at all! fam
    \dafür bin ich immer zu haben! I never say no to that!
    ein Beispiel \dafür an example
    ein Beweis \dafür sein, dass... to be proof that...
    2. (deswegen) for that
    \dafür bist du schließlich engagiert worden! after all, that's why you were hired!
    \dafür bin ich ja da/Lehrer that's what I'm here for [or why I'm here]/that's why I'm a teacher
    ich bezahle Sie nicht \dafür, dass Sie nur rumstehen! I'm not paying you just to stand around
    er ist \dafür bestraft worden, dass er frech war he was punished for being cheeky
    3. (als Gegenleistung) in return
    ich repariere dir \dafür deine Türklingel in return, I'll fix your doorbell
    wenn du mir das verrätst, helfe ich dir \dafür bei den Hausaufgaben if you tell me, I'll help you with your homework [in return]
    was hat er dir [als Gegenleistung] \dafür gegeben? what did he give you in return?
    \dafür [aber] but
    in Mathematik ist er schlecht, \dafür kann er [aber] gut Fußball spielen he's bad at maths, but he makes up for it at football
    er ist zwar nicht kräftig, \dafür aber intelligent he may not be strong, but he's intelligent for all that
    zwar bin ich darüber nicht informiert, \dafür weiß ich aber, wer Ihnen weiterhelfen kann although I haven't been informed, I do know who can help you further
    5. (im Hinblick darauf) considering that
    er ist erst vier. \dafür kann er schon sehr gut Klavier spielen he's only four. considering that, he plays the piano really well
    \dafür, dass... seeing [or considering] that...
    \dafür, dass sie einen Abschluss hat, ist sie aber nicht besonders clever seeing [or considering] [that] she's got a degree, she's not particularly clever
    6. (als solcher) as one
    er ist zwar kein Professor, aber er geht \dafür durch although he isn't a professor, he can pass off as [being] one
    sie ist keine wirkliche Wahrsagerin, aber im Dorf gilt sie \dafür she isn't a real fortune teller, but the village consider her to be one
    es ist zwar kein Silber, man könnte es aber auf den ersten Blick \dafür halten although it's not silver, it could be taken for it at first glance
    7. (fam: als Gegenmittel) for it
    das ist gut \dafür that's good for it
    du hast Halsschmerzen? \dafür ist Salbei sehr gut! you've got a sore throat? sage will help!
    8. mit bestimmten vb, subst, adj (für es) for it; (für das) for that; (hierfür) for this
    ich kann mich nicht \dafür begeistern I can't get enthusiastic about it
    ich kann deine Begeisterung/dein Interesse \dafür nicht verstehen I cannot understand your enthusiasm for/interest in that
    vergiss dein Angebot, er kann sich nicht \dafür interessieren forget your offer, he is not interested [in it/that]
    ich werde \dafür sorgen, dass... I'll make sure that...
    ich kann doch nichts \dafür! I can't help it!
    \dafür sein to be for it/that, to be in favour [or AM favor] [of it/that]
    wer ist \dafür und wer dagegen? who's for it [or in favour] and who against?
    nur wenig Leute sind \dafür, dass die Todesstrafe wieder eingeführt wird only a few people are for [or in favour of] bringing back the death penalty
    ich bin [ganz] \dafür, dass wir/Sie es machen I'm [all] for [or in favour of] doing/your doing that
    er will wieder nach Italien — ich bin nicht \dafür he wants to go to Italy again — I don't think he should
    da bin ich nicht für I don't agree to that
    da kann ich nichts für that's not my fault
    * * *
    1) for it/them

    dafür, dass... — (damit) so that...

    dafür sorgen [, dass...] — see to it [that...]

    der Grund dafür, dass... — the reason why...

    dafür sein — be in favour [of it]

    das ist ein Beweis dafür, dass... — this is proof that...

    ein Beispiel dafür ist... — an example of this is...

    alles spricht dafür, dass... — all the evidence or everything suggests that...

    2) (als Gegenleistung) in return [for it]; (beim Tausch) in exchange; (statt dessen) instead

    heute hat er keine Zeit, dafür will er morgen kommen — he has no time today, so he wants to come tomorrow instead

    3)

    er ist schon 60, aber dafür hält ihn niemand — he is 60 but nobody would think so

    4) (wenn man das berücksichtigt)

    dafür ist sein Französisch nicht sehr gut — his French is not very good, considering

    dafür dass... — considering that...

    5)

    etwas/nichts dafür können — be/not be responsible

    dafür kann er nichts[, dass...] — it's not his fault [that...]; he can't help it [that...]

    * * *
    dafür adv
    1. allg for it, for them, for that, for this;
    ein anderes Wort dafür another word for it;
    ein Beispiel dafür ist … an example of this is ( oder would be) …;
    sie hatten kein Geld dafür they didn’t have money for that (sort of thing);
    er kann nichts dafür (für den Unfall etc) it’s not his fault; (für seine Art etc) he can’t help it;
    was kann ich dafür(, wenn du so faul bist)? it’s not my fault (that you’re so lazy);
    er wurde dafür bestraft, dass er gelogen hatte he was punished for telling lies;
    dafür sorgen, dass see to it that;
    dafür werde ich schon sorgen I’ll take care of that
    2. (als Ersatz) instead, in sth’s place; (als Gegenleistung) in return;
    was willst du dafür? (Geldbetrag) what do you want for it?; (Tauschobjekt etc) what do you want in exchange ( oder return)?;
    was kriege ich dafür? wenn ich dir diesen Gefallen tue: what’s in it for me?;
    ich möchte mich dafür bedanken, dass … I would like to express my thanks for …
    hat aber dafür ein sehr gutes Gehör but has extremely good ears (to make up for it);
    er ist reich, dafür aber sehr krank he’s rich but very sick (for all that)
    4. (zugunsten) for it, in favo(u)r of it;
    stimmen be in favo(u)r;
    dafür sein, etwas zu tun be for doing sth;
    dafür bin ich immer zu haben I’m always up for that, I never say no to that;
    ich bin ganz dafür I’m all in favo(u)r, I’m all for it;
    es lässt sich vieles dafür und dagegen sagen it has its pros and cons;
    alles spricht dafür, dass … all the evidence seems to indicate that, it looks very much as if …
    5. Zweck: (dazu) for it;
    nimm doch den Hammer dafür why not use the hammer (for that)?;
    dafür ist er ja da that’s what he’s there for (after all), that’s his job, isn’t it?;
    dafür haben wir es schließlich that’s why we have it, that’s what it’s there for(, isn’t it?)
    6. umg (schließlich) after all; er müsste es wissen,
    dafür ist er ja Lehrer after all, he’s a teacher(, isn’t he?)
    7. (im Hinblick darauf) considering (that), given (that);
    dafür, dass du so klein bist, bist du ganz schön stark you’re pretty strong considering (that) you’re so small ( oder for someone so small);
    sie lernt erst seit kurzem Spanisch, dafür spricht sie schon sehr gut given that she’s not been learning Spanish for long, she’s already pretty good at speaking, she speaks Spanish well for someone who hasn’t been studying it long
    * * *
    1) for it/them

    dafür, dass... — (damit) so that...

    dafür sorgen [, dass...] — see to it [that...]

    der Grund dafür, dass... — the reason why...

    dafür sein — be in favour [of it]

    das ist ein Beweis dafür, dass... — this is proof that...

    ein Beispiel dafür ist... — an example of this is...

    alles spricht dafür, dass... — all the evidence or everything suggests that...

    2) (als Gegenleistung) in return [for it]; (beim Tausch) in exchange; (statt dessen) instead

    heute hat er keine Zeit, dafür will er morgen kommen — he has no time today, so he wants to come tomorrow instead

    3)

    er ist schon 60, aber dafür hält ihn niemand — he is 60 but nobody would think so

    dafür ist sein Französisch nicht sehr gut — his French is not very good, considering

    dafür dass... — considering that...

    5)

    etwas/nichts dafür können — be/not be responsible

    dafür kann er nichts[, dass...] — it's not his fault [that...]; he can't help it [that...]

    * * *
    adv.
    therefor n. präp.
    for it expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dafür

  • 12 compensation

    noun
    Ersatz, der; (for damages, injuries, etc.) Schaden[s]ersatz, der; (for requisitioned property) Entschädigung, die
    * * *
    noun (payment etc given for loss or injury: He received a large sum of money as compensation when he was injured at work.) die Entschädigung
    * * *
    com·pen·sa·tion
    [ˌkɒmpənˈseɪʃən, AM ˌkɑ:m-]
    I. n no pl
    1. (monetary amends) Entschädigung[sleistung] f, Schadenersatz m
    \compensation for loss of earnings Verdienstausfallentschädigung f
    to claim [or seek] \compensation Schadenersatzansprüche geltend machen, [finanzielle] Entschädigung fordern
    2. (recompense) Entschädigung f
    in \compensation als Ersatz, zum Ausgleich
    II. n modifier
    \compensation claim Schadenersatzanspruch m
    2. AM (salary)
    \compensation package Pauschalabfindung f, Gesamtvergütung f
    * * *
    ["kɒmpən'seISən]
    n
    (= damages) Entschädigung f; (fig) Ausgleich m; (PSYCH) Kompensation f

    he had the compensation of knowing that... — er hatte die Genugtuung zu wissen, dass...

    in compensation — als Entschädigung/Ausgleich/Kompensation

    * * *
    compensation [ˌkɒmpenˈseıʃn; -pən-; US ˌkɑm-] s
    1. auch PHYS, TECH Kompensation f, Ausgleich m:
    in compensation for als Ausgleich für
    2. (Schaden[s])Ersatz m, Entschädigung f:
    pay compensation Schadenersatz leisten;
    as ( oder by way of) compensation als Ersatz;
    £3,000 as compensation 3000 Pfund Schadenersatz;
    compensation insurance US (Arbeiter)Unfallversicherung f
    3. PSYCH Kompensation f:
    (act of) compensation Ersatzhandlung f;
    compensation neurosis Kompensationsneurose f (übersteigertes Leistungs- od Geltungsstreben)
    * * *
    noun
    Ersatz, der; (for damages, injuries, etc.) Schaden[s]ersatz, der; (for requisitioned property) Entschädigung, die
    * * *
    n.
    Abfindung f.
    Ausgleich m.
    Entgelt -e n.
    Entschädigung f.
    Kompensation f.
    Schadenersatz m.

    English-german dictionary > compensation

  • 13 offset

    1. noun

    offset [process] — (Printing) Offsetdruck, der

    2. transitive verb, forms as
    academic.ru/66166/set">set 1.: ausgleichen
    * * *
    off·set1
    <-set, -set>
    [ˌɒfˈset, AM ˌɑ:fˈ-]
    to be \offset by sth durch etw akk ausgeglichen [o fam wettgemacht] werden
    off·set2
    [ˈɒfset, AM ˈɑ:f-]
    I. vt
    <-set, -set>
    1. FIN
    to \offset sth etw ausgleichen [o aufrechnen]
    to \offset a disadvantage einen Nachteil aufwiegen
    to \offset sth against tax AUS, BRIT etw von der Steuer absetzen
    to \offset sth by sth etw durch etw akk ausgleichen
    2. (print)
    to \offset sth etw im Offsetverfahren drucken
    II. n
    1. TECH
    to have an \offset of sth eine Abweichung von etw akk aufweisen
    2. FIN
    to be an \offset against sth ein Ausgleich zu etw dat sein
    3. HORT Ableger m
    4. GEOG Ausläufer m
    * * *
    ['ɒfset] pret, ptp offset
    1. vt
    1) (financially, statistically etc) ausgleichen; (= make up for) wettmachen, aufwiegen
    2) [ɒf'set]
    (= place non-centrally) versetzen
    2. n
    1) (TYP)

    offset (lithography/printing) — Offsetdruck m

    2) (HORT) Ableger m
    3) (fig: counterbalancing factor) Ausgleich m

    as an offset — zum Ausgleich, als Ausgleich (to für)

    * * *
    offset [ˈɒfset]
    A s
    1. Ausgleich m, Kompensation f:
    as an offset zum Ausgleich, als Ausgleich ( beide:
    to für)
    2. WIRTSCH Verrechnung f:
    offset account Verrechnungskonto n
    3. Aufbruch m (zu einer Reise etc)
    4. BOT
    a) Ableger m
    b) kurzer Ausläufer
    5. offshoot 2, 3
    6. TYPO
    a) Offsetdruck m
    b) Abziehen n, Abliegen n (besonders noch feuchten Druckes)
    c) Lithografie: Abzug m, Patrize f
    7. a) TECH Kröpfung f
    b) Bergbau: kurze Sohle, kurzer Querschlag
    c) ELEK (Ab)Zweigleitung f
    8. Landvermessung: Ordinate f (die zweite Koordinate eines Punktes)
    9. (Mauer- etc) Absatz m
    10. GEOL gangartiger Fortsatz (von Intrusivkörpern)
    B adj
    1. TYPO Offset…:
    offset press Offsetpresse f
    2. TECH versetzt:
    offset carrier TV versetzter Träger
    C v/t irr
    1. ausgleichen, aufwiegen, wettmachen:
    2. WIRTSCH
    a) (against) aufrechnen (gegen), verrechnen (mit)
    b) ausgleichen, kompensieren
    3. TYPO im Offsetverfahren drucken
    4. TECH ein Rohr, eine Stange etc kröpfen
    5. ARCH eine Mauer etc absetzen
    D v/i (scharf) abzweigen
    * * *
    1. noun

    offset [process] — (Printing) Offsetdruck, der

    2. transitive verb, forms as
    set 1.: ausgleichen
    * * *
    n.
    Ausgleich m.
    bleibende Regelabweichung f. v.
    abzweigen v.

    English-german dictionary > offset

  • 14 dafür

    da'fyːr
    adv
    1) por ello/esto

    Er kann nichts dafür. — Él no tiene la culpa por esto.

    2) ( anstatt) en lugar de, en vez de
    3) ( als Ausgleich) en recompensa de ello, a cambio

    Ich gebe Ihnen Geld dafür. — Le doy dinero a cambio.

    dafür ['da:fy:ɐ, da'fy:ɐ]
    1 dig (für das) de esto, para esto; etwas/nichts dafür können tener/no tener la culpa; wir haben kein Geld dafür no tenemos dinero para esto; der Grund dafür ist, dass... la razón de esto es que...; ich bin dafür estoy a favor; alles spricht dafür todo está a favor
    2 dig (zum Ausgleich) en cambio; in Englisch ist sie schlecht, dafür ist sie gut in Mathematik es mala en inglés, pero en cambio sabe mucho de matemáticas
    3 dig (in Hinblick darauf) teniendo en cuenta que; dafür, dass er so klein ist, spielt er ganz gut Basketball teniendo en cuenta lo bajo que es, juega muy bien al baloncesto
    4 dig (weil) por algo, para algo; sie kannte sich in Grammatik aus, dafür war sie ja Linguistin sabía mucho de gramática, por algo era lingüista
    Adverb
    dafür Adverb
    1. [als Ziel] para eso
    wer interessiert sich dafür? ¿eso a quién le interesa?
    2. [im Ausgleich] sin embargo
    3. [im Tausch] por eso
    4. [bejahend, pro]
    das spricht dafür, dass hace pensar que
    5. [obwohl] aunque
    6. (umgangssprachlich) [gegen eine Krankheit]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > dafür

  • 15 compensate

    1. intransitive verb

    compensate for something — etwas ersetzen

    compensate for injuryetc. für Verletzung usw. Schaden[s]ersatz leisten

    2. transitive verb
    * * *
    ['kompənseit]
    1) (to give money to (someone) or to do something else to make up for loss or wrong they have experienced: This payment will compensate (her) for the loss of her job.) entschädigen
    2) (to undo the effect of a disadvantage etc: The love the child received from his grandmother compensated for the cruelty of his parents.) ausgleichen
    - academic.ru/14768/compensatory">compensatory
    - compensation
    * * *
    com·pen·sate
    [ˈkɒmpənseɪt, AM ˈkɑ:m-]
    I. vt
    to \compensate sb for sth jdn für etw akk [finanziell] entschädigen; (reimburse) [jdm] etw vergüten
    II. vi kompensieren geh
    to \compensate for sth etw ausgleichen [o fam wettmachen] [o fachspr kompensieren]
    * * *
    ['kɒmpənseɪt]
    1. vt
    (= recompense) entschädigen; (MECH) ausgleichen
    2. vi (PSYCH)
    kompensieren
    * * *
    compensate [ˈkɒmpenseıt; -pən-; US ˈkɑm-]
    A v/t
    1. jemanden entschädigen ( for für)
    2. B 1
    3. eine Entschädigung oder ein Ausgleich für einen Verlust etc sein
    4. PHYS, TECH
    a) kompensieren, ausgleichen
    b) ausbalancieren
    B v/i
    1. compensate for kompensieren ( auch PSYCH), ausgleichen, wettmachen ( alle:
    with durch, mit)
    2. (Schaden[s])Ersatz leisten ( for für):
    compensate for (Redew) als Ausgleich für
    * * *
    1. intransitive verb

    compensate for injuryetc. für Verletzung usw. Schaden[s]ersatz leisten

    2. transitive verb
    * * *
    v.
    ausgleichen v.
    entschädigen v.
    erstatten v.
    kompensieren v.

    English-german dictionary > compensate

  • 16 dafür

    da'fyːr
    adv

    Ich kann nichts dafür. — Je n'y peux rien.

    2) ( anstatt) à la place, en revanche, au lieu de cela
    3) ( als Ausgleich) en échange
    dafür
    daf496f99fdü/496f99fdr [da'fy:495bc838ɐ̯/495bc838]
    1 (für das) pour cela; Beispiel: was wohl der Grund dafür sein mag? quelle peut bien en être la raison?; Beispiel: das ist kein Beweis dafür, dass er es war cela ne prouve pas que c'était lui
    2 (deswegen) pour ça; Beispiel: dafür bin ich ja da je suis là pour ça; Beispiel: ich bezahle Sie nicht dafür, dass... je ne vous paie pas pour que... +Subjonctif
    3 (als Gegenleistung) en échange; Beispiel: er packte aus, dafür ließ man ihn laufen il a parlé, c'est pour cela qu'on l'a relâché
    4 (andererseits) en revanche
    5 (im Hinblick darauf) Beispiel: dafür, dass du angeblich nichts weißt pour quelqu'un qui prétend ne rien savoir
    6 (für das, für dieses) Beispiel: ich kann nichts dafür, dass... je n'y peux rien, moi, si...; Beispiel: was kann ich denn dafür? que veux-tu/voulez-vous que j'y fasse?; Beispiel: ich interessiere mich nicht dafür ça ne m'intéresse pas; Beispiel: sie opfert ihre ganze Freizeit dafür elle y consacre tous ses loisirs; Beispiel: es ist zwar kein Silber, man könnte es aber dafür halten ce n'est pas de l'argent, mais on pourrait croire que c'en est
    7 (befürwortend) Beispiel: dafür sein être pour; Beispiel: ich bin dafür, dass... je suis d'avis que... +Subjonctif

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > dafür

  • 17 в порядке компенсации / возмещения

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > в порядке компенсации / возмещения

  • 18 concession

    noun
    Konzession, die
    * * *
    [kən'seʃən]
    (something granted: As a concession we were given a day off work to go to the wedding.) das Zugeständnis
    * * *
    con·ces·sion
    [kənˈseʃən]
    n
    1. (compensation) Zugeständnis nt
    as a \concession als Ausgleich
    2. (compromise) Zugeständnis nt
    to make a \concession [to sb] ein Zugeständnis [an jdn] machen
    3. (consideration) Berücksichtigung f kein pl
    to make no \concession to sth auf etw akk keine Rücksicht nehmen
    4. (admission of defeat) Eingeständnis nt [einer Niederlage]
    5. ECON Konzession f, Lizenz f
    to have a \concession to sell goods eine Verkaufskonzession haben
    6. LAW
    \concession of land Landverleihung f
    7. STOCKEX of shares Zulassung f
    * * *
    [kən'seSən]
    n
    Zugeständnis nt, Konzession f (to an +acc); (COMM) Konzession f

    to make concessions to sbjdm Konzessionen or Zugeständnisse machen

    * * *
    concession [kənˈseʃn] s
    1. a) Konzession f, Entgegenkommen n, (WIRTSCH auch Zoll)Zugeständnis n:
    make a concession of a right ein Recht einräumen;
    make no concession(s) keine Konzessionen machen ( to sb jemandem; to [ oder on] sth hinsichtlich oder bei einer Sache)
    b) Preisermäßigung f, ermäßigter Preis
    2. Anerkennung f, Zugeständnis n (der Berechtigung eines Standpunkts)
    3. Genehmigung f, Bewilligung f
    4. (amtliche oder staatliche) Konzession, Privileg n:
    concession of a mine Bergwerkskonzession
    5. a) behördliche Überlassung von Grund und Boden
    b) US Konzession f, Gewerbeerlaubnis f
    c) überlassenes Stück Land
    6. Überlassung f von Grund und Boden an eine fremde Macht
    * * *
    noun
    Konzession, die
    * * *
    n.
    Konzession f.
    Zugeständnis n.

    English-german dictionary > concession

  • 19 set off

    1. intransitive verb
    (begin journey) aufbrechen; (start to move) loslaufen; [Zug:] losfahren

    set off for worksich auf den Weg zur Arbeit machen

    2. transitive verb
    1) (show to advantage) hervorheben
    2) (start) führen zu; auslösen [Reaktion, Alarmanlage]
    3) (cause to explode) explodieren lassen; abbrennen [Feuerwerk]
    4) (counterbalance) ausgleichen
    * * *
    1) ((sometimes with on) to start a journey: We set off to go to the beach.) aufbrechen
    2) (to cause to start doing something: She had almost stopped crying, but his harsh words set her off again.) bringen zu
    3) (to explode or ignite: You should let your father set off all the fireworks.) abbrennen
    * * *
    I. vi aufbrechen, sich akk auf den Weg machen; (in car) losfahren
    we \set off off early for the glaciers wir machten uns früh auf den Weg zu den Gletschern
    they've just \set off off on a round-the-world trip sie haben gerade eine Weltreise angetreten
    to \set off off for Italy nach Italien abfahren
    II. vt
    to \set off off ⇆ an alarm/a blast/a reaction einen Alarm/eine Explosion/eine Reaktion auslösen
    to \set off off ⇆ a bomb eine Bombe zünden
    to \set off off an explosive eine Sprengladung hochgehen lassen
    2. (cause to do)
    to \set off sb off doing sth jdn dazu bringen, etw zu tun
    that joke always \set offs me off laughing bei diesem Witz muss ich immer lachen
    to \set off sb off crying/thinking jdn zum Weinen/Nachdenken bringen
    3. (attractively contrast)
    to \set off off ⇆ sth etw hervorheben [o unterstreichen]
    she \set off off her suntan by wearing a white dress mit ihrem weißen Kleid brachte sie ihre Bräune noch mehr zur Geltung
    4. (oppose)
    to \set off off ⇆ sth against sth etw etw dat gegenüberstellen
    5. ECON
    to \set off off ⇆ sth against sth etw mit etw dat verrechnen, etw auf etw akk anrechnen
    to \set off costs off against tax Unkosten von der Steuer absetzen
    * * *
    A v/t
    1. hervortreten lassen, abheben ( from von):
    be set off voneinander abstechen
    2. hervorheben, betonen, besser zur Geltung bringen
    3. Alarm, eine Lawine, einen Streik etc auslösen
    4. set sb off on sth jemanden auf etwas bringen;
    set sb off laughing jemanden zum Lachen bringen
    5. a) eine Rakete abschießen
    b) ein Feuerwerk abbrennen
    c) eine Sprengladung zur Explosion bringen
    a) als Ausgleich nehmen (für)
    b) auch WIRTSCH aufrechnen (gegen), verrechnen (mit)
    7. ausgleichen, aufwiegen
    B v/i
    1. ein Gegengewicht bilden ( against zu)
    2. fig anfangen, beginnen
    3. academic.ru/66191/set_out">set out B 1
    * * *
    1. intransitive verb
    (begin journey) aufbrechen; (start to move) loslaufen; [Zug:] losfahren
    2. transitive verb
    1) (show to advantage) hervorheben
    2) (start) führen zu; auslösen [Reaktion, Alarmanlage]
    3) (cause to explode) explodieren lassen; abbrennen [Feuerwerk]
    4) (counterbalance) ausgleichen
    * * *
    v.
    anfangen v.

    English-german dictionary > set off

  • 20 concession

    con·ces·sion [kənʼseʃən] n
    1) ( compensation) Zugeständnis nt;
    as a \concession als Ausgleich
    2) ( compromise) Zugeständnis nt;
    to make a \concession [to sb] ein Zugeständnis [an jdn] machen
    3) ( consideration) Berücksichtigung f kein pl;
    to make no \concession to sth auf etw akk keine Rücksicht nehmen
    4) ( admission of defeat) Eingeständnis nt [einer Niederlage]
    5) econ Konzession f, Lizenz f;
    to have a \concession to sell goods eine Verkaufskonzession haben
    6) law
    \concession of land Landverleihung f

    English-German students dictionary > concession

См. также в других словарях:

  • als Ausgleich — [Redensart] Auch: • etw. ausgleichen Bsp.: • Oma sagte am Telefon, es täte ihr Leid, dass sie vergaß, dir ein Geburtstagsgeschenk zu schicken. Wenn sie uns das nächste Mal besucht, gibt sie dir Geld als Ausgleich …   Deutsch Wörterbuch

  • Ausgleich — Aus·gleich der; (e)s, e; meist Sg; 1 eine Art Gleichgewicht <einen Ausgleich herbeiführen, anstreben> 2 etwas, das einen Verlust oder Mangel kompensiert: Als Ausgleich für seine Überstunden erhält er zwei Tage frei || K : Ausgleichssport 3… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Ausgleich — der Ausgleich, e (Mittelstufe) Entschädigung für einen Schaden Synonyme: Ersatz, Wiedergutmachung, Kompensation (geh.), Schadenersatz Beispiel: Als Ausgleich für die Überstunden habe ich eine Woche frei bekommen …   Extremes Deutsch

  • Als die Steine noch Vögel waren — Das Kinder und Jugendbuch Als die Steine noch Vögel waren von Marjaleena Lembcke erschien 1998. Es spielt im Finnland der 50er Jahre. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Hörbuch 3 Sonstiges …   Deutsch Wikipedia

  • Ausgleich- oder Kurvenschiene — (makeup rail, closing rail; rail compensateur; rotaia compensatrice) soll in Gleisbogen die Verkürzung des inneren gegen den äußeren Strang ermöglichen. Man baut in der Regel den Außenstrang aus Schienen gewöhnlicher Länge und verwendet für den… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Ausgleich — Tilgung; Bezahlung; Rückzahlung (einer Geldschuld); Schlussrechnung; Bilanz; Abrechnung; Rechnung; Kompensation * * * Aus|gleich [ au̮sglai̮ç], der; [e]s: a) Herstellung eines Zustandes, in dem Ungleichheiten, Gegensätzl …   Universal-Lexikon

  • Als es noch Wassermänner gab — Filmdaten Originaltitel Als es noch Wassermänner gab Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Österreichisch-Tschechischer Ausgleich — Als Österreichisch Tschechischer Ausgleich, auch deutsch tschechischer Ausgleich oder deutsch böhmischer Ausgleich, wird der innerhalb der österreichischen Reichshälfte Österreich Ungarns angestrebte politische Ausgleich zwischen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsch-böhmischer Ausgleich — Als Österreichisch Tschechischer Ausgleich, auch deutsch tschechischer Ausgleich oder deutsch böhmischer Ausgleich, wird der innerhalb der österreichischen Reichshälfte Österreich Ungarns angestrebte politische Ausgleich zwischen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Gesetz vom Ausgleich der gewogenen Grenznutzen — Als Gossensche Gesetze bezeichnet man zwei volkswirtschaftliche Regeln, die auf der Annahme basieren, dass individuelle Präferenzen in Form von Nutzen quantifizierbar sind. Demnach kann dem Grad der Bedürfnisbefriedigung eines Individuums ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Österreichisch-Ungarischer Ausgleich — Unter dem Österreichisch Ungarischen Ausgleich versteht man die verfassungsrechtlichen Vereinbarungen, durch die das k.k. Kaisertum Österreich in die k.u.k. Doppelmonarchie Österreich Ungarn umgewandelt wurde. Seit der Niederlage im Deutschen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»